March 01, 2015

Building a Community, One Puppet at a Time

Artist, puppet-master, performer, 75岁的社区建设者桑迪·斯皮勒(Sandy Spieler)因其40年的职业生涯而获得认可.

Sandy Spieler’75 meant to become a doctor. That’s what drew her to Beloit, the pre-med program. Well—that, and the folk dancing.

“I wanted a place that was noted in the sciences, and I liked the idea of what the Beloit Plan was,” says Spieler, 和朋友一起乘坐灰狗巴士参观了这所大学. 她来到校园,看到学生们在院子里跳舞,被打动了.

她说:“我真的不想这么说,但我选择这个地方是因为草坪上的民间舞蹈。.

It’s an anecdote that speaks to her creative nature.

“I wasn’t supposed to really be an artist,” she says. “I was supposed to do something of service.”

尽管她在70年代在伯洛伊特学院(Beloit College)的五个学期里尽职尽责地追求医学事业, 这是她作为全国知名艺术家40年的职业生涯, puppet-master, performer, 社区建设者,最近赢得了她的赞誉.

Last year, 麦克奈特基金会授予斯皮勒杰出艺术家奖,以表彰她几十年来作为《真人国际菠菜》木偶和面具剧院的艺术总监以及一年一度的五一游行和节日的联合创始人所做的工作, now mainstays of the Minneapolis art scene. 该奖项的奖金为5万美元,是明尼苏达州最负盛名的奖项之一.

对于一个作品植根于促进社区和合作的艺术家来说,这是一个恰当的区分, 因为麦克奈特奖是为那些对国家文化生活做出重大贡献的艺术家颁发的.

斯皮勒认为,是《真人国际菠菜》(Beloit Plan)时代的一个术语把她吸引到了10岁的地方,000 lakes, and the college with helping to chart her life’s course, 虽然医学并不是最终的归宿.

“尽管我没有从贝洛伊特毕业,但它让我走上了一条道路,”她说. The daughter of an East Coast, social-justice-minded Lutheran minister, 她决定在伯洛伊特的第一个学期住在明尼阿波利斯的一个集体里,并与美国路德教会的一个青年外展分支一起工作.

“我想去一个社会正义问题与道德决策相结合的地方,” she says.

Later, on another Beloit field term, 她在丹麦学习了一个学期的医疗系统,并和一名丹麦护士住在一起. Instead of returning to Beloit, 她回到明尼阿波利斯,在一家医院找了份工作, 她想“三重确定”自己在从医方面做出的决定是正确的. 她那不可抑制的艺术气质不容忽视:她以精心装饰的医院公告牌而闻名, and when she started creating large sculptures at home, 一位室友告诉她,这些木偶看起来就像从附近教堂地下室里新建的木偶剧院里出来的木偶.

That puppet theatre, then called Powderhorn Puppet Theatre, 是《真人国际菠菜》木偶和面具剧院的雏形,也是斯皮勒广阔艺术作品的核心.

75年的桑迪·斯皮勒在阁楼上在《真人国际菠菜》里存放木偶档案. 75年的桑迪·斯皮勒在阁楼上在《真人国际菠菜》里存放木偶档案.
Credit: Star Tribute/Minneapolis-St.Paul 2014

Today, 斯皮勒经常在HOTB南明尼阿波利斯湖街的位置找到, 在1988年成为木偶剧院之前,它坐落在一个播放色情电影的装饰艺术电影院. 当HOTB接管剧院时,该组织在大帐篷上写下了自己的口号. It read: “Bye Bye Porn, Hello Puppets.”

走进剧院的黑暗空间或邻近的存储单元可能是一种超现实的体验, 就像掉进刘易斯·卡罗尔的兔子洞一样:游客们会遇到幻觉, 充满活力的彩绘木偶,从小而复杂的到整个脸的高度和宽度是普通成年人的两倍. 这些形式借鉴了世界各地的木偶戏传统.

For a visual artist like Spieler, 木偶对生命自然节奏的点头示意提供了一幅吸引人的画布. 木偶师给木偶带来生命、动作和呼吸,然后再把它放下休息. “我认为,权力傀儡突然掌握了某种东西,总是让人感到诱人和惊讶, 即使对像我这样在表格上工作了这么多年的人来说,” she says.

Under Spieler’s tenure, HOTB has provided traveling shows, workshops, performances, and classes for adults and children alike, always with themes of community at heart. 其中一个项目是斯皮勒和24个成年人一起在密西西比河上旅行, five children, and several dogs, offering performances; water, in all its vital and metaphorical forms, has long been a passion project for her.

Another is the May Day Parade. 最初的目的是和平抗议越南战争, 当最初的活动在战争结束几周后结束时,它变成了一个庆祝活动. May 2014 marked the festival’s 40th anniversary. “It was 200 people in the street with two accordions, and now its thousands and thousands, tens of thousands,” Spieler says.

In a way, 这次游行和她的其他作品讲述了她最喜欢的隐喻——水面上的一滴水可以产生一连串的涟漪, spreading outward indefinitely.

“If I had to say one thing about my work, 它是不断地生活在并成为认识到所有事物都是相互联系的一部分,” she says.


Also In This Issue

  • Record Applications

    more
  • 杰西卡·沃格尔(Jessica Vogel) 15年在与中国风景画家张晋大师的工作坊中创作的一幅画.

    Arts and Culture

    more
  • Beloit Biking team Jersey.

    Join the Team, Get a Jersey

    more
  • “队长”康沃尔,印第安纳州飞行员:导航飞行世纪由露丝安康沃尔英格拉姆' 60.

    “队长”康沃尔,印第安纳州飞行员:导航飞行世纪

    more

This site uses cookies to improve your experience. Read our Web Privacy Policy for more information.

Got it! ×